`Initial` vs `First`: Ի՞նչ տարբերություն կա։

Երիտասարդ անգլերեն սովորողների համար շատ կարևոր է հասկանալ «initial» և «first» բառերի միջև կա տարբերությունը: Երկուսն էլ կարող են թարգմանվել որպես «առաջին», բայց դրանց օգտագործումը տարբեր է: «First» նշանակում է ժամանակի կամ հաջորդականության մեջ առաջինը լինելը: «Initial», մյուս կողմից, հաճախ նշանակում է սկզբնականը, առաջինը ինչ-որ գործողության կամ պրոցեսի մեջ, կամ ինչ-որ բանի առաջին հատվածը։

Մեկնաբանենք օրինակներով։

  • First: "He was the first to finish the race." (Նա առաջինն էր վազքը ավարտելու): Այստեղ «first» նշանակում է վազքը ավարտողների մեջ առաջինը։

  • Initial: "Her initial reaction was shock." (Նրա սկզբնական ռեակցիան ցնցում էր): Այս դեպքում «initial» նշանակում է նրա առաջին, սկզբնական ռեակցիան։ Միևնույն ժամանակ նա կարող է հետո ունենալ մյուս ռեակցիաներ։

  • First: "This is the first chapter of the book." (Սա գրքի առաջին գլուխն է): Այստեղ «first» նշանակում է գրքի գլուխների հաջորդականության մեջ առաջինը։

  • Initial: "The initial investment was quite high." (Սկզբնական ներդրումը բավականին բարձր էր): Այստեղ «initial» նշանակում է ներդրման սկզբնական փուլը։

  • First: "She was the first student to answer the question." (Նա առաջին ուսանողն էր, ով պատասխանեց հարցին): Այստեղ «first» նշանակում է ժամանակի կարգով առաջինը։

  • Initial: "His initial attempts were unsuccessful." (Նրա սկզբնական փորձերը անհաջող էին): Այստեղ «initial» նշանակում է փորձերի առաջին շարքը։

Երբ բառի նշանակությունը չի հստակ հասկացվում, միշտ կարող եք օգտագործել բառարան կամ օնլայն թարգմանիչ։

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations