Insert vs. Place: Երկու Անգլերեն Բառի Տարբերությունը

Երկու բառերը՝ «insert» և «place», կարող են թվալ շատ նման, բայց իրականում իրենց իմաստով և կիրառմամբ ունեն որոշակի տարբերություններ: «Insert»-ը նշանակում է մի բան մյուսի մեջ դնել, ինչպես թուղթը փոքրիկ անցքի մեջ կամ կոճակը կոճակատեղի մեջ: «Place»-ը, մյուս կողմից, ավելի ընդհանուր բառ է և նշանակում է մի բան դնել որևէ տեղ, առանց մեծ կարևորություն տալու դրա դիրքի կամ ձևի:

Ահա մի քանի օրինակ, որոնք կօգնեն ձեզ հասկանալ տարբերությունը.

  • Insert: "Insert the key into the ignition." (Մեքենայի բանալին մտցրեք վառարանի մեջ:) Այստեղ «insert»-ը օգտագործվում է, քանի որ բանալին ամբողջովին մտնում է վառարանի մեջ:

  • Insert: "Please insert your coin into the slot." (Խնդրում ենք մետաղադրամը մտցնել անցքի մեջ:) Այստեղ էլ բառը կիրառվում է, քանի որ մետաղադրամը մտնում է անցքի մեջ:

  • Place: "Place the book on the table." (Գիրքը դրեք սեղանի վրա:) Այստեղ «place»-ը օգտագործվում է, քանի որ գիրքը պարզապես դրվում է սեղանի վրա, ոչ թե մտնում է դրա մեջ:

  • Place: "Place your order here." (Ձեր պատվերը տեղադրեք այստեղ:) Այս դեպքում «place» բառը կիրառվում է ավելի մեծ, ընդհանուր իմաստով, ոչ թե որևէ բան մյուսի մեջ դնելու իմաստով:

Մի քանի այլ օրինակ՝

  • Insert: "Insert the disc into the DVD player." (Դիսկը մտցրեք DVD-փլեյերը:)

  • Place: "Place the flowers in the vase." (Ծաղիկները դրեք ծաղկամանի մեջ:)

Նկատեք, թե ինչպես «insert»-ը կիրառվում է, երբ մի բան մտնում է մյուսի մեջ, իսկ «place»-ը՝ ավելի ընդհանուր դեպքերում:

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations