Joy vs. Delight: Երկու անգլերեն բառի տարբերությունը

«Joy» և «delight» երկու անգլերեն բառերն էլ ուրախություն, հաճույք են նշանակում, բայց իրենց իմաստով և կիրառման ոլորտով մի փոքր տարբերվում են։ «Joy» ավելի ուժեղ և խորը զգացողություն է, որը կարող է երկարատև լինել, իսկ «delight» ավելի թեթև, անակնկալ և կարճատև հաճույք է։ «Joy»–ը կապված է ավելի մեծ իրադարձությունների կամ կյանքի կարևոր փոփոխությունների հետ, իսկ «delight»–ը՝ ավելի մանր, օրական հաճելի պահերի հետ։

Մի քանի օրինակ՝

  • Joy: "She felt immense joy when she heard the good news." (Նա մեծ ուրախություն զգաց, երբ լսեց լավ լուրը։) Այստեղ «joy»-ը խոսում է խորը, երկարատև զգացողության մասին, որը պայմանավորված է լավ լուրով։

  • Delight: "The children were delighted with their new toys." (Երեխաները ուրախացան իրենց նոր խաղալիքներով։) Այս դեպքում «delight»-ը արտահայտում է կարճատև, բայց հաճելի զգացողություն, որը առաջացել է նոր խաղալիքներից։

  • Joy: "The birth of her child brought her overwhelming joy." (Իր երեխայի ծնունդը նրան անսահման ուրախություն բերեց։) Այսպես էլ կրկին, խորը, լիարժեք զգացողություն։

  • Delight: "He was delighted to receive a letter from his friend." (Նա շատ ուրախացավ, երբ նամակ ստացավ իր ընկերոջից։) Այստեղ «delight»-ը կրկին արտահայտում է հաճելի, բայց ավելի մակերեսային զգացողություն։

Այսպիսով, «joy»-ը ավելի խորը, երկարատև և ուժեղ զգացողություն է, իսկ «delight»-ը՝ ավելի թեթև, կարճատև և հաճելի։ Բառերի ընտրությունը կախված է կոնտեքստից և արտահայտվող զգացողության ինտենսիվությունից։

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations