Mean vs. Signify: Երկու Անգլերեն Բառերի Տարբերությունը

Անգլերեն «mean» և «signify» բառերը, թեև երկուսն էլ կարող են վերաբերել մտքի կամ իմաստի հաղորդմանը, բայց իրենց իմաստով և կիրառմամբ ունեն էական տարբերություններ: «Mean» բառը սովորաբար վերաբերում է բառի, նախադասության կամ գործողության ակնհայտ իմաստին, այսինքն՝ այն, ինչ մարդը ուզում է ասել։ «Signify», մյուս կողմից, ավելի լայն իմաստ ունի և կարող է վերաբերել այն նշանակությանը, որը որոշակի բան կամ գործողություն ունի մեծ իմաստի մեջ, ինչպես նաև կարող է վերաբերել ինչ-որ բանի խորհրդանշական իմաստին։

Օրինակ՝ «He meant to say sorry, but he forgot» նախադասությունը նշանակում է՝ «Նա ուզում էր ասել ներողություն, բայց մոռացավ»: Այստեղ «meant» բառը ցույց է տալիս խոսողի մտադրությունը: Մյուս կողմից, «The black cat signifies bad luck in some cultures» նախադասությունը, որը թարգմանվում է՝ «Սև կատուն որոշ մշակույթներում վատ ճակատագիր է խորհրդանշում», «signify» բառը օգտագործում է կատվի խորհրդանշական իմաստը ցույց տալու համար:

Մեկ այլ օրինակ՝ «The red light means 'stop'» (Կարմիր լույսը նշանակում է «վերջ»)։ Այստեղ «means» բառը կարմիր լույսի անմիջական իմաստն է արտահայտում։ Բայց «The rising sun signifies a new beginning» (Արևի ելքը նշանակում է նոր սկիզբ) նախադասությունում «signifies» բառը արևի ելքի խորհրդանշական իմաստն է ցույց տալիս։

Դիտարկենք ևս մեկ օրինակ՝ «Her silence meant her disapproval» (Նրա լռությունը նշանակում էր իր անհամաձայնությունը): Այստեղ «meant» բառը լռության ակնհայտ իմաստն է արտահայտում: «The dove signifies peace» (Աղավնին խորհրդանշում է խաղաղություն) նախադասությունում դեպքում «signifies» բառը աղավնիի խորհրդանշական իմաստն է արտահայտում։

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations