Անգլերեն «omit» և «exclude» բառերը, թեև երկուսն էլ վերաբերում են որևէ բանի բացակայությանը կամ հեռացմանը, բայց ունեն իրենց յուրահատուկ իմաստները: «Omit» բառը նշանակում է որևէ բան միտումնավոր կամ անզգուշությամբ բաց թողնել, իսկ «exclude» բառը՝ որևէ բան հատուկ հեռացնել կամ չընդգրկել մի որոշակի խմբի կամ իրավիճակի մեջ։ Այսինքն՝ «omit»-ը ավելի շատ վերաբերում է բաց թողնելուն, իսկ «exclude»-ը՝ հեռացնելուն կամ չընդգրկելուն:
Մի քանի օրինակներով ավելի լավ կհասկանանք։
Omit: "I omitted to mention the meeting." (Ես մոռացա հիշատակել ժողովի մասին): Այստեղ խոսքը միտումնավոր բաց թողնելու մասին չէ, ավելի շատ մոռացության կամ անզգուշության մասին։
Omit: "Please omit the garlic from the recipe." (Խնդրում եմ, բաց թողեք սխտորը բաղադրատոմսից): Այստեղ խոսքը միտումնավոր բաց թողնելու մասին է։
Exclude: "Children under 12 are excluded from the competition." (12 տարեկանից փոքր երեխաները չեն մասնակցում մրցույթին): Այստեղ հստակ հեռացում է լինում:
Exclude: "He was excluded from the group because of his behaviour." (Նա հեռացվեց խմբից իր վարքի պատճառով): Այստեղ լուծում է լինում հատուկ հեռացում:
Երկու բառերը կարող են լինել բավական ընդհանուր իմաստով օգտագործվել, բայց պետք է շեշտել դրանց հիմնական տարբերությունը` միտումնավոր բաց թողնելը և հատուկ հեռացումը։
Happy learning!