Pain vs. Ache: Ի՞նչ տարբերություն կա:

Անգլերենում «pain» և «ache» բառերը երկուսն էլ ցավ նշանակում են, բայց իրենց օգտագործման մեջ կան կարևոր տարբերություններ: «Pain» բառը ավելի լայն իմաստ ունի և կարող է նշանակել ցավի ցանկացած տեսակ՝ ուժեղ, թույլ, սուր, կամ մարմնի որևէ մասի կարճատև կամ երկարատև ցավ։ «Ache», לעומת זאת, ավելի հաճախ օգտագործվում է մարմնի որոշակի մասի թույլ, քաշող ցավի համար, որը կարող է երկարատև լինել:

Օրինակներով ավելի լավ կհասկանանք՝

  • Pain: "I have a pain in my shoulder." (Իմ ուսս է ցավում։) - Այստեղ «pain»-ը նշանակում է ցավ, որը կարող է լինել սուր կամ թույլ, կարճատև կամ երկարատև:
  • Pain: "The sharp pain made me cry out." (Սուր ցավից ես ճչացի։) – Այս դեպքում «pain»-ը նկարագրում է սուր, ուժեղ ցավ:
  • Ache: "I have a headache." (Գլուխս է ցավում։) - Այստեղ «ache»-ը նկարագրում է թույլ, քաշող ցավ:
  • Ache: "My muscles ache after the workout." (Վարժանքից հետո մկաններս են ցավում։) - Այստեղ «ache»-ը նշանակում է վարժանքից հետո մկաններում առաջացած թույլ ցավ:

Կարևոր է նշել, որ «pain» բառը կարող է օգտագործվել ուժեղ էմոցիոնալ ցավի նկարագրման համար էլ, օրինակ՝ "The pain of losing a loved one is unbearable." (Սիրելի մարդու կորստի ցավը անտանելի է։) «Ache» բառը, սակայն, հիմնականում ֆիզիկական ցավի համար է օգտագործվում:

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations