Pity vs. Compassion: Երկու Անգլերեն Բառերի Տարբերությունը

Անգլերեն «pity» և «compassion» բառերը, թեև երկուսն էլ ցավի և ողորմության զգացում են արտահայտում, բայց ունեն էական տարբերություններ: «Pity» բառը ավելի մակերեսային է և արտահայտում է ողորմություն, որը հիմնված է այլի անբարեհաճ վիճակի վրա, առանց խորը զգացմունքի կամ ցանկության օգնելու: «Compassion», մյուս կողմից, ավելի խորը և մարդասերական զգացում է, որը ներառում է ոչ միայն ողորմությունը, այլև ցանկությունը՝ օգնելու և մասնակցելու այլի դժվարություններին: Այն արտահայտում է էմպաթիա և հարգանք մարդու հանդեպ:

Եկեք նայենք մի քանի օրինակների:

  • Pity: "I felt pity for the homeless man." (Ես ողորմեցի անօթևան մարդուն։) Այս նախադասության մեջ «pity»-ն արտահայտում է ողորմություն, բայց ոչ անպայման ցանկություն օգնելու։
  • Compassion: "She felt deep compassion for the suffering refugees." (Նա խորը ողորմություն զգաց տառապող ապաստան փնտրողների համար։) Այստեղ «compassion»-ը ցույց է տալիս ավելի խորը զգացում, որը հնարավոր է, որ մղի նրան օգնելու։
  • Pity: "He looked at the injured bird with pity." (Նա ողորմությամբ նայեց վիրավոր թռչնին։) Այս դեպքում «pity»-ն մեծապես հուզական ներգրավվածություն չի արտահայտում։
  • Compassion: "The doctor treated the patient with compassion and care." (Բժիշկը բուժեց հիվանդին ողորմությամբ և խնամքով։) Այստեղ «compassion»-ը արտահայտում է ոչ միայն ողորմություն, այլև ակտիվ գործողություն՝ օգնելու։

Երբ օգտագործեք «pity» կամ «compassion», մտածեք, թե որքան խորը և ակտիվ է ձեր զգացումը:

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations