Երիտասարդ անգլերեն սովորողների համար հաճախ խնդիր է լինում «report» և «account» բառերի տարբերությունը։ Երկուսն էլ կարող են թարգմանվել որպես «հաշվետվություն» կամ «վկայություն», բայց դրանց օգտագործումը տարբեր է։ «Report»–ը սովորաբար ավելի պաշտոնական է և կենտրոնանում է որոշակի իրադարձության, ուսումնասիրության կամ իրավիճակի մանրամասն նկարագրության վրա։ «Account»–ը, մյուս կողմից, կարող է լինել ավելի անձնական կամ պատմողական, և հաճախ կենտրոնանում է իրադարձությունների հաջորդականության վրա։
Մի քանի օրինակով ավելի լավ կհասկանաք։
Report: The police report detailed the circumstances of the accident. (Երեվանի ոստիկանության արձանագրությունը մանրամասն նկարագրում էր պատահարի հանգամանքները։)
Report: She submitted a report on the company's financial performance. (Նա ներկայացրեց հաշվետվություն ընկերության ֆինանսական արդյունքների մասին։)
Account: He gave a detailed account of his travels in Japan. (Նա մանրամասն պատմեց իր ճամփորդությունների մասին Ճապոնիայում։)
Account: Her account of the events differed from the witness's. (Նրա վկայությունը տարբերվում էր վկայի վկայությունից։)
Նկատեք, թե ինչպես «report»–ը կիրառվում է ավելի պաշտոնական կոնտեքստում, իսկ «account»–ը՝ ավելի անձնական և պատմողական։ Բացի այդ, «account»–ը կարող է օգտագործվել նաև ֆինանսական հաշվի իմաստով։ Օրինակ՝ "I need to check my bank account." (Ես պետք է ստուգեմ իմ բանկային հաշիվը։)
Happy learning!