Smooth vs. Soft: Երկու անգլերեն բառի տարբերությունը

Անգլերեն «smooth» և «soft» բառերը, թեև երկուսն էլ կարող են վերաբերել մակերևույթի կամ նյութի հատկություններին, բայց իրականում ունեն էական տարբերություններ: «Smooth» նշանակում է հարթ, հարթեցված, անկանոնություններից զուրկ: «Soft», դրա փոխարեն, վերաբերում է մեղմությանը, փափուկությանը, չափազանց շատ ճնշում չդիմացող բնույթին։ Այսինքն՝ «smooth» նկարագրում է մակերևույթի հարթությունը, իսկ «soft»՝ նյութի փափուկությունը կամ մեղմությունը:

Մենք կարող ենք դա ավելի լավ հասկանալ օրինակների միջոցով։

  • Smooth: The baby's skin is smooth. (Երեխայի մաշկը հարթ է): Այստեղ «smooth»-ը նկարագրում է մաշկի հարթ մակերևույթը:

  • Soft: The baby's skin is soft. (Երեխայի մաշկը փափուկ է): Այստեղ «soft»-ը վերաբերում է մաշկի մեղմ, փափուկ զգացողությանը:

  • Smooth: The road is smooth. (Ճանապարհը հարթ է): Այսպես մենք նկարագրում ենք ճանապարհի հարթ մակերևույթը, որը հարմար է վարելու համար:

  • Soft: The pillow is soft. (Բարձը փափուկ է): Այստեղ «soft»-ը նշանակում է, որ բարձը հարմարավետ և փափուկ է քնելու համար:

  • Smooth: She has smooth hair. (Նա հարթ մազեր ունի): Այսպես նկարագրում ենք հարթ, լավ խնամված մազեր:

  • Soft: She has soft hair. (Նա փափուկ մազեր ունի): Այս դեպքում խոսքը մեղմ, փափուկ զգացողության մազերի մասին է:

Երբեմն, բառերը կարող են միմյանց համադրվել, օրինակ՝ «smooth and soft skin» (հարթ և փափուկ մաշկ): Բայց հարկավոր է հիշել, որ «smooth» վերաբերում է հարթությանը, իսկ «soft»՝ փափուկությանը:

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations