Անգլերենում «spoil» և «ruin» բառերը երկուսն էլ կարող են նշանակել վնասել կամ ոչնչացնել, բայց դրանց միջև կա կարևոր տարբերություն։ «Spoil» բառը սովորաբար վերաբերում է ինչ-որ բանի զգալիորեն վատթարացմանը, իսկ «ruin»–ը՝ լրիվ ոչնչացմանը կամ անօգուտ դարձնելուն։ «Spoil»-ը կարող է վերաբերել նաև ինչ-որ բանի բնական որակի վատթարացմանը, ինչպիսիք են խորտիկի չորանալը կամ կաթի քայքայումը։ «Ruin»–ը, սակայն, ավելի ծանր հետևանքներ է ունենում:
Օրինակ, մենք կարող ենք ասել. «The rain spoiled the picnic.» (Մಳին խաթարեց պիկնիկը)։ Այստեղ մಳին չի ոչնչացրել պիկնիկը, այլ պարզապես վատթարացրել է։ Մյուս կողմից, «The fire ruined the house.» (Կրակը ավերեց տունը)։ Այս դեպքում տունը լրիվ ոչնչացվել է կամ այնպես վնասվել է, որ անօգուտ է դարձել։
Եվս մեկ օրինակ՝ «He spoiled his chances of getting the job by being late for the interview.» (Նա խափանեց աշխատանքի ընդունվելու իր հնարավորությունները՝ ուշացնելով հարցազրույցից)։ Այստեղ «spoil» բառը օգտագործվում է հնարավորությունների վատթարացման իմաստով։ Մինչդեռ «The scandal ruined his reputation.» (Սկանդալը ոչնչացրեց նրա համբավը)։ Այս դեպքում «ruin» բառը ցույց է տալիս լիակատար ոչնչացումը։
Happy learning!