Մերօրյա անգլերենի դասընթացում հաճախ ենք հանդիպում բառերի, որոնց իմաստները միմյանց շատ մոտ են, բայց ունեն մանրակրկիտ տարբերություններ։ Այսօր կքննարկենք «worry» և «concern» բառերը։ Երկուսն էլ վերաբերում են անհանգստությանը, բայց «worry» բառը արտահայտում է ավելի ուժեղ, անհանգիստ և անհամբեր զգացողություն, իսկ «concern» բառը՝ ավելի լուրջ, ծանրակշիռ, բայց ավելի վերահսկվող անհանգստություն։ «Worry» բառն արտահայտում է անհանգստությունը, որը կարող է կապված լինել մեզ համար աննշան բաների հետ, իսկ «concern» բառը՝ ավելի լուրջ խնդիրների հետ։
Դիտարկենք մի քանի օրինակներ։
"I worry about my exam." (Ես անհանգիստ եմ իմ քննության համար.) Այս մեջ «worry» բառը ցույց է տալիս անհանգստության ավելի ուժեղ աստիճան՝ քննության արդյունքի վերաբերյալ անհամբերություն։
"I'm concerned about the environment." (Ես անհանգիստ եմ περιβάλλονի համար.) Այստեղ «concern» բառը արտահայտում է ավելի լուրջ և համակարգված անհանգստություն մեծ և լուրջ խնդրի՝ 환경ի վերաբերյալ։
"Don't worry, everything will be alright." (Մի անհանգստացեք, ամեն ինչ լավ կլինի.) Այս դեպքում «worry» օգտագործվում է խրախուսելու և հանգստացնելու համար։
"The government is deeply concerned about the rising inflation." (Կառավարությունը խորապես անհանգիստ է բարձրացող ինֆլյացիայի համար.) Այս պարագայում «concern» բառը նշում է լուրջ և համակարգված մոտեցում լուրջ խնդրի հանդեպ։
Երկու բառերն էլ լայնորեն օգտագործվում են անգլերենում, բայց հարկավոր է հաշվի առնել համատեքստը և զգացմունքային տոնը ճիշտ բառը ընտրելու համար։
Happy learning!