Worry vs. Concern: Երկու անգլերեն բառի տարբերությունը

Մերօրյա անգլերենի դասընթացում հաճախ ենք հանդիպում բառերի, որոնց իմաստները միմյանց շատ մոտ են, բայց ունեն մանրակրկիտ տարբերություններ։ Այսօր կքննարկենք «worry» և «concern» բառերը։ Երկուսն էլ վերաբերում են անհանգստությանը, բայց «worry» բառը արտահայտում է ավելի ուժեղ, անհանգիստ և անհամբեր զգացողություն, իսկ «concern» բառը՝ ավելի լուրջ, ծանրակշիռ, բայց ավելի վերահսկվող անհանգստություն։ «Worry» բառն արտահայտում է անհանգստությունը, որը կարող է կապված լինել մեզ համար աննշան բաների հետ, իսկ «concern» բառը՝ ավելի լուրջ խնդիրների հետ։

Դիտարկենք մի քանի օրինակներ։

  • "I worry about my exam." (Ես անհանգիստ եմ իմ քննության համար.) Այս մեջ «worry» բառը ցույց է տալիս անհանգստության ավելի ուժեղ աստիճան՝ քննության արդյունքի վերաբերյալ անհամբերություն։

  • "I'm concerned about the environment." (Ես անհանգիստ եմ περιβάλλονի համար.) Այստեղ «concern» բառը արտահայտում է ավելի լուրջ և համակարգված անհանգստություն մեծ և լուրջ խնդրի՝ 환경ի վերաբերյալ։

  • "Don't worry, everything will be alright." (Մի անհանգստացեք, ամեն ինչ լավ կլինի.) Այս դեպքում «worry» օգտագործվում է խրախուսելու և հանգստացնելու համար։

  • "The government is deeply concerned about the rising inflation." (Կառավարությունը խորապես անհանգիստ է բարձրացող ինֆլյացիայի համար.) Այս պարագայում «concern» բառը նշում է լուրջ և համակարգված մոտեցում լուրջ խնդրի հանդեպ։

Երկու բառերն էլ լայնորեն օգտագործվում են անգլերենում, բայց հարկավոր է հաշվի առնել համատեքստը և զգացմունքային տոնը ճիշտ բառը ընտրելու համար։

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations