Անգլերեն «yawp» և «bellow» բառերը, չնայած երկուսն էլ բարձր ձայնով խոսելու կամ ճչելու մասին են, իրարից զգալիորեն տարբերվում են իրենց իմաստով և կիրառմամբ։ «Yawp»-ը ավելի անկանոն, անկարգ, և հաճախ անհարմար ձայն է, մինչդեռ «bellow»-ը ավելի ուժեղ, խորը և հաճախ կատաղի ձայն է, որը կարող է լինել ինչպես մարդու, այնպես էլ կենդանու կողմից։ «Yawp»-ը ավելի հաճախ կիրառվում է ոչ այնքան լուրջ, ավելի աներևակայելի հանգամանքներում, իսկ «bellow»-ը՝ ավելի լուրջ և դրամատիկ հանգամանքներում:
Մեկ օրինակ՝ «The man yawped with delight when he won the lottery» (Մարդը ուրախությամբ ճչեց, երբ լոտո մրցանակը շահեց): Այստեղ «yawped» բառը արտահայտում է անսպասելի ուրախություն և ոչ թե մեծ ուժ։
Մյուս օրինակ՝ «The bull bellowed furiously, charging at the matador» (Ցուլը խելագարորեն ծնկեց, հարձակվելով մատադորի վրա): Այստեղ «bellowed» բառը ցույց է տալիս ցուլի ուժեղ և կատաղի ձայնը։
Երրորդ օրինակ։ «She yawped her disapproval at the news» (Նա իր դժգոհությունը արտահայտեց լուրի վերաբերյալ ճչալով)։ Այստեղ «yawped» բառը նշանակում է կտրուկ և ոչ այնքան հաճելի ձայն, իսկ «He bellowed his anger at the injustice» (Նա իր ատելությունը ճչաց անարդարության դեմ) բառը լսվում է ավելի ուժեղ և հզոր։
Ենթադրենք, որ մեկը զարմացած է՝ «He yawped in surprise» (Նա զարմացած ճչեց), բայց եթե մեկը համառ է՝ «He bellowed in frustration» (Նա հիասթափված ծնկեց)։
Այսպիսով, «yawp»-ը ավելի լեհի, իսկ «bellow»-ը ավելի խորը և ուժեղ ձայն է։
Happy learning!