«Zeal» և «enthusiasm» անգլերեն բառերը, չնայած երկուսն էլ եռանդ և հետաքրքրություն են արտահայտում, մի փոքր տարբեր նշանակություն ունեն: «Zeal» բառը ավելի ուժեղ և հաճախ ավելի կրքոտ է: Դա նշանակում է անսահման եռանդ և նվիրվածություն որևէ գործի, հաճախ՝ կրոնական կամ բարեգործական նպատակների համար։ «Enthusiasm», մյուս կողմից, ավելի ընդհանրական է և նշանակում է հաճելի զգացողություն և հետաքրքրություն որևէ բանի նկատմամբ։ Այն կարող է լինել ավելի մեղմ և ժամանակավոր, քան «zeal»-ը։
Եկեք նայենք մի քանի օրինակների։
Zeal: "She had a zeal for social justice, dedicating her life to fighting inequality." (Նա ունեցավ սոցիալական արդարության եռանդ, իր կյանքը նվիրելով անհավասարության դեմ պայքարին։)
Enthusiasm: "He showed great enthusiasm for the new project, eagerly joining the team." (Նա մեծ եռանդ ցուցաբերեց նոր նախագծի նկատմամբ, ակտիվորեն միանալով խմբին։)
Նկատեք, որ «zeal»-ի օրինակում խոսքը գնում է կյանքի նվիրումից, իսկ «enthusiasm»-ի օրինակում՝ ակտիվ մասնակցությունից։ «Zeal»-ը կարող է ենթադրել ավելի երկարատև և խորը նվիրվածություն, քան «enthusiasm»-ը։
Մեկ այլ օրինակ՝
Zeal: "The missionary showed great zeal in spreading his religious beliefs." (Միսիոներն իր կրոնական համոզմունքները տարածելու մեծ եռանդ ցուցաբերեց։)
Enthusiasm: "The children showed great enthusiasm for the new playground." (Երեխաները մեծ եռանդ ցուցաբերեցին նոր խաղահրապարակի նկատմամբ։)
Այսպիսով, «zeal»-ը նշանակում է կրքոտ և խորը նվիրվածություն, իսկ «enthusiasm»-ը՝ հետաքրքրություն և եռանդ։
Happy learning!