«Zillion» և «countless» երկու անգլերեն բառերն էլ մեծ քանակություն են արտահայտում, բայց իրենց կիրառման եղանակով զգալիորեն տարբերվում են։ «Zillion»-ը անշուշտ ոչ ֆորմալ բառ է, որը կիրառվում է չափազանց մեծ, բայց ոչ հստակորեն սահմանված քանակության համար։ Այն ավելի շատ հումորային կամ գերհամարյա իմաստ ունի։ Մյուս կողմից, «countless» բառը նշանակում է «անհաշվելի», «անթիվ», և ավելի ճշգրիտ է իր արտահայտած քանակության մեջ։
Օրինակ, եթե ասենք՝ «I have a zillion homework assignments!», դա նշանակում է, որ ունենք շատ-շատ տնային աշխատանքներ, բայց չենք նշում ճշգրիտ թիվը։ Հայերեն թարգմանությունը կլինի՝ «Ես ունեմ անհամար տնային աշխատանքներ!»։ Այս դեպքում «անհամարը» ավելի լավ է համապատասխանում «zillion»-ի իմաստին, քան «անթիվը»։
Մյուս կողմից, եթե ասենք՝ «The stars in the sky are countless.», նշանակում է, որ աստղերը այնքան շատ են, որ հնարավոր չէ հաշվել։ Հայերենը կլինի՝ «Երկնքի աստղերը անթիվ են»։ Այսպիսի դեպքերում «անթիվը» ավելի ճշգրիտ է, քանի որ բառիս բուն իմաստը հենց «չհաշվելու» հնարավորությունն է։
Եվս մեկ օրինակ. «There are zillion reasons why I love this book». Դա նշանակում է՝ «Այս գիրքը սիրելու անհամար պատճառներ կան»: Եվ վերջապես՝ «Countless people attended the concert» - «Մեծ թվով մարդիկ մասնակցեցին համերգին» կամ «Համերգին անթիվ մարդիկ մասնակցեցին»:
Happy learning!