Hai teman-teman! Bagi kalian yang sedang belajar Bahasa Inggris, pasti pernah menemukan kata-kata 'bewilder' dan 'confuse'. Meskipun keduanya sering diterjemahkan sebagai 'bingung' dalam Bahasa Indonesia, sebenarnya ada perbedaan nuansa makna di antara keduanya. 'Confuse' lebih umum digunakan dan berarti membuat seseorang tidak mengerti atau sulit memahami sesuatu. Sementara 'bewilder' menunjukkan kebingungan yang lebih dalam, bahkan sampai membuat seseorang merasa kehilangan arah atau tak berdaya. 'Bewilder' seringkali terkait dengan situasi yang kompleks atau membingungkan secara emosional.
Contoh penggunaan 'confuse':
English: The complicated instructions confused me. Indonesia: Instruksi yang rumit membuatku bingung.
English: I'm confused about what to do next. Indonesia: Aku bingung harus berbuat apa selanjutnya.
Contoh penggunaan 'bewilder':
English: The sudden change of plans bewildered me. Indonesia: Perubahan rencana yang tiba-tiba membuatku bingung sekali.
English: The vastness of the city bewildered the young visitor. Indonesia: Keluasan kota itu membuat pengunjung muda itu merasa bingung dan tak berdaya.
Perbedaan utamanya terletak pada tingkat kebingungan dan dampak emosionalnya. 'Confuse' menunjukkan ketidakpahaman sederhana, sedangkan 'bewilder' menggambarkan kebingungan yang lebih dalam dan mungkin disertai dengan perasaan kehilangan arah atau tercengang. Semoga penjelasan ini membantu! Happy learning!