Sering bingung bedain makna "divide" dan "separate" dalam Bahasa Inggris? Meskipun keduanya seringkali diterjemahkan sebagai "memisahkan" dalam Bahasa Indonesia, ada perbedaan yang cukup signifikan dalam penggunaannya. "Divide" lebih menekankan pada pembagian menjadi bagian-bagian, sementara "separate" lebih fokus pada memisahkan sesuatu yang tadinya menyatu atau berdekatan.
Perhatikan contoh berikut ini:
Divide: "He divided the cake into eight slices." (Dia membagi kue itu menjadi delapan potong.) Di sini, "divide" menunjukkan tindakan membagi satu kesatuan (kue) menjadi bagian-bagian yang lebih kecil. Atau, "The class was divided into four groups." (Kelas dibagi menjadi empat kelompok.) Ini juga menunjukkan pembagian menjadi beberapa bagian yang lebih kecil.
Separate: "Please separate the red balls from the blue ones." (Tolong pisahkan bola merah dari bola biru.) Di sini, "separate" menunjukkan memisahkan dua kelompok yang berbeda, tetapi tidak secara eksplisit membaginya menjadi bagian-bagian. Contoh lain: "The warring countries finally agreed to separate." (Negara-negara yang bertikai akhirnya setuju untuk berpisah/memisahkan diri.) Dalam hal ini, "separate" mengacu pada memisahkan diri dari sesuatu.
Perbedaan lainnya terletak pada konteks. "Divide" seringkali mengimplikasikan pembagian yang merata atau proporsional, sedangkan "separate" tidak selalu demikian.
Mari kita lihat beberapa contoh lagi:
Divide: "The river divides the city into two parts." (Sungai membagi kota menjadi dua bagian.)
Separate: "The siblings decided to separate and live in different cities." (Saudara-saudara itu memutuskan untuk berpisah dan tinggal di kota yang berbeda.)
Divide: "We divided the workload equally among the team members." (Kami membagi beban kerja secara merata di antara anggota tim.)
Separate: "The teacher separated the disruptive students from the rest of the class." (Guru memisahkan siswa yang mengganggu dari siswa lainnya.)
Happy learning!