Fragile vs. Delicate: Apa Bedanya?

Seringkali kita bingung membedakan penggunaan kata "fragile" dan "delicate" dalam bahasa Inggris. Meskipun keduanya menerjemahkan ke dalam bahasa Indonesia sebagai "rapuh" atau "halus", ada perbedaan nuansa yang cukup signifikan. "Fragile" lebih menekankan pada kerapuhan yang mudah pecah atau rusak secara fisik. Sedangkan "delicate" lebih merujuk pada sesuatu yang halus, lemah lembut, dan mudah rusak atau terluka, baik secara fisik maupun emosional.

Perhatikan contoh berikut ini:

  • Fragile:

    • English: "Please handle this package with care; it's fragile."
    • Indonesian: "Tolong bawalah paket ini dengan hati-hati; paket ini rapuh."
    • English: "The antique vase is very fragile; don't touch it!"
    • Indonesian: "Vas antik itu sangat rapuh; jangan disentuh!"
  • Delicate:

    • English: "She has a delicate complexion."
    • Indonesian: "Dia memiliki kulit yang halus."
    • English: "The situation requires a delicate approach."
    • Indonesian: "Situasi ini membutuhkan pendekatan yang hati-hati."
    • English: "The flower's petals are so delicate."
    • Indonesian: "Kelopak bunganya sangat halus."

Singkatnya, gunakan "fragile" untuk benda-benda yang mudah pecah atau rusak secara fisik, dan gunakan "delicate" untuk benda atau situasi yang membutuhkan penanganan yang lembut dan hati-hati karena kelemahan atau kerumitannya. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations