Sering bingung membedakan antara kata "reasonable" dan "sensible" dalam Bahasa Inggris? Kedua kata ini memang sering dianggap sama, tapi sebenarnya ada perbedaan nuansa yang cukup signifikan. "Reasonable" lebih menekankan pada sesuatu yang masuk akal, logis, dan dapat diterima oleh kebanyakan orang. Sementara itu, "sensible" lebih fokus pada tindakan atau keputusan yang praktis, bijaksana, dan menunjukkan pertimbangan yang matang. Singkatnya, "reasonable" bicara soal logika, sedangkan "sensible" bicara soal kepraktisan dan kebijaksanaan.
Mari kita lihat beberapa contoh untuk memperjelas perbedaannya:
Reasonable: "It's reasonable to expect a reply within 24 hours." (Wajar untuk mengharapkan balasan dalam waktu 24 jam.) Di sini, "reasonable" menunjukkan ekspektasi yang logis dan dapat diterima.
Sensible: "It's sensible to wear a jacket, it's cold outside." (Bijaksana untuk memakai jaket, di luar dingin.) Di sini, "sensible" menunjukkan tindakan yang praktis dan mempertimbangkan kondisi lingkungan.
Reasonable: "The price of the laptop is reasonable." (Harga laptop itu masuk akal.) Ini menunjukkan harga yang wajar dan tidak terlalu mahal.
Sensible: "It's sensible to save some money for the future." (Bijaksana untuk menabung uang untuk masa depan.) Ini menunjukkan tindakan yang bijak dan mempertimbangkan masa depan.
Reasonable: "Her explanation was reasonable, and I understood her perspective." (Penjelasannya masuk akal, dan saya mengerti sudut pandangnya.) Ini menunjukkan penjelasan yang logis dan mudah dipahami.
Sensible: "She made a sensible decision to postpone the trip due to the bad weather." (Dia membuat keputusan yang bijaksana untuk menunda perjalanan karena cuaca buruk.) Ini menunjukkan keputusan yang mempertimbangkan faktor-faktor yang ada.
Perhatikan bahwa kadang-kadang kedua kata bisa digunakan secara bergantian tanpa mengubah arti secara drastis, namun memahami nuansa perbedaannya akan membantu kalian berkomunikasi dengan lebih akurat dan efektif dalam Bahasa Inggris.
Happy learning!