Kata kerja "show" dan "display" dalam Bahasa Inggris seringkali membingungkan karena keduanya bisa diterjemahkan menjadi "menunjukkan" atau "memperlihatkan" dalam Bahasa Indonesia. Namun, terdapat perbedaan nuansa makna yang penting. "Show" lebih menekankan pada aksi menunjukkan sesuatu kepada seseorang, sementara "display" lebih menekankan pada cara sesuatu ditunjukkan, seringkali dalam konteks presentasi atau pameran. "Show" lebih umum dan informal, sedangkan "display" cenderung lebih formal.
Mari kita lihat beberapa contoh untuk memperjelas perbedaannya:
Show:
English: He showed me his new phone.
Indonesian: Dia menunjukkan ponsel barunya padaku.
English: Can you show me the way to the station?
Indonesian: Bisakah kau menunjukkan jalan ke stasiun?
English: They showed great courage during the crisis.
Indonesian: Mereka menunjukkan keberanian yang luar biasa selama krisis.
Display:
English: The museum displays a collection of ancient artifacts.
Indonesian: Museum itu memamerkan koleksi artefak kuno.
English: The shop window displays the latest fashion trends.
Indonesian: Jendela toko memajang tren mode terbaru.
English: His painting was displayed in a prestigious gallery.
Indonesian: Lukisannya dipamerkan di galeri bergengsi.
Perhatikan bahwa dalam contoh "display," objek yang ditunjukkan (artefak, tren mode, lukisan) disusun atau ditata dengan cara tertentu agar terlihat jelas dan menarik. Sementara dalam contoh "show," fokusnya pada aksi menunjukkan secara langsung, tanpa memperhatikan tata letak atau penyajian khusus.
Happy learning!