Accuse vs. Blame: Qual è la differenza?

Le parole inglesi "accuse" e "blame" sono spesso usate in modo intercambiabile, ma in realtà hanno significati leggermente diversi. "Accuse" implica una dichiarazione formale o seria di aver commesso un crimine o un atto sbagliato, spesso con prove a supporto. "Blame", invece, è più generico e indica semplicemente l'attribuzione di responsabilità per qualcosa di negativo, senza necessariamente implicare una formalità o l'esistenza di prove. Vediamo degli esempi:

  • Accuse:

    • Inglese: "The police accused him of theft."
    • Italiano: "La polizia lo ha accusato di furto."
    • Inglese: "She was accused of lying to the court."
    • Italiano: "È stata accusata di aver mentito alla corte."
  • Blame:

    • Inglese: "Don't blame me for your mistakes!"
    • Italiano: "Non darmi la colpa per i tuoi errori!"
    • Inglese: "I blame the bad weather for the delay."
    • Italiano: "Do la colpa al brutto tempo per il ritardo."

Si noti come "accuse" è più forte e formale, mentre "blame" è più comune e informale. "Accuse" suggerisce quasi sempre una situazione seria con possibili conseguenze legali, mentre "blame" può essere usato in contesti molto più casuali. Anche la struttura grammaticale differisce: "accuse" si usa spesso con la preposizione "of", mentre "blame" può essere seguito da "for" o da una persona direttamente.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations