Adapt vs Adjust: Imparare la differenza in inglese

Le parole inglesi "adapt" e "adjust" sono spesso confuse, ma hanno significati leggermente diversi. "Adapt" implica un cambiamento più significativo e di lungo termine, spesso in risposta a circostanze nuove o diverse. Richiede una modifica più profonda e completa. "Adjust", invece, suggerisce una piccola modifica o regolazione per migliorare qualcosa o per adattarsi a una situazione specifica. E' un cambiamento più superficiale e temporaneo.

Ecco alcuni esempi per chiarire la differenza:

  • Adapt:

    • Inglese: The chameleon adapted to its environment by changing its color.
    • Italiano: Il camaleonte si è adattato al suo ambiente cambiando colore.
    • Inglese: She quickly adapted to the new job.
    • Italiano: Si è adattata velocemente al nuovo lavoro.
  • Adjust:

    • Inglese: He adjusted the volume on the television.
    • Italiano: Ha regolato il volume della televisione.
    • Inglese: I need to adjust my schedule.
    • Italiano: Devo aggiustare/modificare il mio programma.
    • Inglese: She adjusted her glasses.
    • Italiano: Si è aggiustata gli occhiali.

In sintesi, se il cambiamento è profondo e duraturo, usa "adapt"; se è minore e temporaneo, usa "adjust". La scelta della parola giusta dipende dal contesto e dall'entità del cambiamento.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations