Affirm vs. Assert: Qual è la differenza?

I verbi inglesi "affirm" e "assert" sono spesso confusi, ma hanno sfumature di significato diverse. "Affirm" significa confermare qualcosa che è già vero o accettato, spesso con un senso di supporto o approvazione. "Assert", invece, significa dichiarare qualcosa con forza e sicurezza, anche se non è necessariamente vero o accettato da tutti. La differenza sta nell'enfasi: "affirm" sottolinea la conferma di una verità esistente, mentre "assert" sottolinea l'affermazione di una verità, indipendentemente dalla sua accettazione generale.

Ecco alcuni esempi per chiarire meglio:

  • Affirm:

    • Inglese: "I affirm my commitment to the project."
    • Italiano: "Affermo il mio impegno per il progetto."
    • Inglese: "She affirmed that she had seen him."
    • Italiano: "Lei ha affermato di averlo visto."
  • Assert:

    • Inglese: "He asserted his innocence."
    • Italiano: "Lui ha asserito la sua innocenza."
    • Inglese: "They asserted their right to protest."
    • Italiano: "Loro hanno rivendicato il loro diritto di protestare."

Notate come in esempi con "assert", c'è una maggiore implicazione di forza e di possibile contestazione. Mentre con "affirm" c'è più un'accettazione pacifica e un'adesione a qualcosa di già considerato vero.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations