Calm vs Tranquil: Qual è la differenza?

Le parole inglesi "calm" e "tranquil" sono spesso usate in modo intercambiabile, ma in realtà hanno sfumature di significato leggermente diverse. "Calm" si riferisce generalmente a una situazione o a una persona che è calma e pacifica, senza agitazione o eccitazione. Spesso implica un senso di controllo e di quiete, anche in presenza di potenziali problemi. "Tranquil", invece, suggerisce un senso di pace e serenità più profondo e rilassato, spesso associato alla natura o a un ambiente sereno. È uno stato di calma più intenso e duraturo.

Ecco alcuni esempi per chiarire meglio la differenza:

  • Calm:

    • Inglese: The sea was calm after the storm.
    • Italiano: Il mare era calmo dopo la tempesta.
    • Inglese: She remained calm during the emergency.
    • Italiano: Lei è rimasta calma durante l'emergenza.
  • Tranquil:

    • Inglese: The tranquil lake reflected the mountains.
    • Italiano: Il tranquillo lago rifletteva le montagne.
    • Inglese: He found a tranquil spot in the woods to meditate.
    • Italiano: Ha trovato un luogo tranquillo nel bosco per meditare.

Notate come "calm" si riferisce a una calma più relativa, forse temporanea, mentre "tranquil" evoca un senso di pace più persistente e profondo. In molti casi, le parole sono intercambiabili, ma prestando attenzione al contesto si può scegliere quella che meglio esprime il significato desiderato.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations