Change vs Alter: Qual è la differenza?

Le parole inglesi "change" e "alter" sono spesso usate in modo intercambiabile, ma in realtà hanno sfumature di significato diverse. "Change" indica una trasformazione più generale, spesso radicale o completa, mentre "alter" suggerisce una modifica più piccola, superficiale o parziale. Pensa a "change" come a una trasformazione sostanziale, e ad "alter" come ad una leggera modifica.

Vediamo alcuni esempi:

  • Change:
    • Inglese: I'm going to change my hairstyle.
    • Italiano: Sto per cambiare il mio taglio di capelli.
    • Inglese: The weather can change quickly here.
    • Italiano: Il tempo qui può cambiare velocemente.

In questi esempi, "change" indica una trasformazione completa o significativa. Il taglio di capelli è completamente diverso, e il tempo può passare da soleggiato a piovoso in modo drastico.

  • Alter:
    • Inglese: I altered the dress to make it fit better.
    • Italiano: Ho modificato l'abito per farlo stare meglio.
    • Inglese: The painting was altered slightly during restoration.
    • Italiano: Il dipinto è stato leggermente modificato durante il restauro.

Qui, "alter" implica una modifica minore. L'abito è ancora lo stesso vestito, ma è stato modificato per una migliore vestibilità. Il dipinto ha subito dei cambiamenti, ma è sostanzialmente rimasto lo stesso.

In sintesi, usa "change" per trasformazioni significative e "alter" per modifiche più piccole e marginali. La scelta tra le due parole dipende dal contesto e dalla portata del cambiamento.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations