Clean vs Spotless: Due parole inglesi, due livelli di pulizia

"Clean" e "spotless" sono due aggettivi inglesi che si traducono entrambi con "pulito" in italiano, ma esprimono gradi di pulizia differenti. "Clean" indica semplicemente l'assenza di sporco, mentre "spotless" implica un livello di pulizia molto più elevato, privo di qualsiasi macchia o imperfezione. Pensiamo ad una stanza: "clean" descrive una stanza pulita, ordinata, ma forse con qualche piccolo segno di polvere; "spotless", invece, descrive una stanza impeccabile, lucente, senza un solo granello di polvere o una sola macchia.

Ecco alcuni esempi per chiarire la differenza:

  • "My room is clean." (La mia stanza è pulita.) Questa frase indica che la stanza è ordinata e priva di sporco evidente, ma potrebbe non essere perfettamente impeccabile.

  • "My room is spotless." (La mia stanza è immacolata.) Questa frase indica un livello di pulizia molto più alto: la stanza è pulita, ordinata, e priva di qualsiasi macchia o imperfezione. È lucente e perfetta.

Consideriamo anche un altro esempio:

  • "He wore a clean shirt." (Indossava una camicia pulita.) La camicia è pulita, ma potrebbe avere delle piccole pieghe o essere leggermente stropicciata.

  • "He wore a spotless shirt." (Indossava una camicia immacolata.) La camicia è perfettamente pulita, stirata, senza una piega o una macchia.

La differenza, quindi, sta nell'intensità del significato. "Spotless" implica un livello di perfezione che "clean" non sempre raggiunge. È importante capire questa sfumatura per usare i due aggettivi nel contesto corretto.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations