Damage vs. Harm: Imparare la differenza in inglese

Le parole inglesi "damage" e "harm" sono spesso usate in modo intercambiabile, ma in realtà hanno significati leggermente diversi. "Damage" si riferisce generalmente a danni fisici a oggetti o proprietà. "Harm", invece, si riferisce a danni o ferite, sia fisiche che emotive, a persone o animali. Vediamo alcuni esempi:

  • Damage:

    • "The storm caused significant damage to the house." (La tempesta ha causato danni significativi alla casa.)
    • "He accidentally damaged his car." (Ha accidentalmente danneggiato la sua macchina.)
  • Harm:

    • "Don't harm the animals!" (Non fare del male agli animali!)
    • "Smoking can harm your health." (Fumare può danneggiare la tua salute.)
    • "Her words harmed his feelings." (Le sue parole hanno ferito i suoi sentimenti.)

Come puoi vedere, "damage" si concentra sugli oggetti, mentre "harm" si concentra su persone o animali, e può riferirsi sia a danni fisici che emotivi. Ricorda che mentre a volte sono intercambiabili, è importante capire le sottili differenze per usare le parole nel modo corretto.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations