Distant vs. Remote: Due parole inglesi simili, ma diverse!

Le parole inglesi "distant" e "remote" possono sembrare molto simili, e spesso vengono usate in modo intercambiabile, ma in realtà ci sono delle sottili, ma importanti, differenze. "Distant" si riferisce principalmente alla distanza fisica o temporale, mentre "remote" implica spesso un senso di isolamento o inaccessibilità, oltre alla distanza. Pensiamo a un luogo: "distant" potrebbe descrivere un posto semplicemente lontano geograficamente, mentre "remote" suggerisce un posto lontano e difficile da raggiungere, magari selvaggio e incontaminato.

Consideriamo alcuni esempi:

  • "My aunt lives in a distant country." (Mia zia vive in un paese lontano.) Qui, "distant" indica semplicemente la lontananza geografica.

  • "The village was remote and difficult to reach." (Il villaggio era remoto e difficile da raggiungere.) In questo caso, "remote" sottolinea non solo la distanza, ma anche l'isolamento e la difficoltà di accesso.

  • "Those are distant memories." (Questi sono ricordi lontani.) "Distant" qui si riferisce alla lontananza temporale.

  • "She felt a remote connection to her ancestors." (Sentiva un legame remoto con i suoi antenati.) "Remote" indica una connessione debole e quasi impercettibile, a causa della distanza temporale e della scarsità di informazioni.

Un'altra differenza sottile riguarda il tono. "Distant" può essere neutro, mentre "remote" può suggerire un certo fascino o mistero, ma anche una sensazione di solitudine o inquietudine, a seconda del contesto.

Vediamo altri esempi:

  • "He has a distant cousin in Australia." (Ha un cugino lontano in Australia.) - Indica una lontana parentela.

  • "The chances of success seem remote." (Le probabilità di successo sembrano remote.) - Indica una bassa probabilità, quasi nulla.

Capire queste sfumature è importante per usare correttamente queste due parole in inglese.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations