Molti studenti di inglese si confondono tra le parole "doubt" e "question". Sebbene entrambe esprimano un'incertezza, "doubt" indica un'incertezza o una mancanza di fiducia in qualcosa o qualcuno. Si traduce in italiano con "dubbio", "incertezza" o "perplessità". Invece, "question" esprime una richiesta di informazioni o una domanda su un argomento specifico. In italiano si traduce con "domanda", "interrogativo" o "richiesta".
Vediamo alcuni esempi:
Doubt: I have some doubts about his story. (Ho dei dubbi sulla sua storia.)
Question: I have a question about the homework. (Ho una domanda sui compiti.)
Doubt: I doubt he will come. (Dubito che verrà.)
Question: Did you question him about it? (Glielo hai chiesto?)
Doubt: There is no doubt about her innocence. (Non c'è dubbio sulla sua innocenza.)
Question: The question is, what are we going to do now? (La domanda è: cosa faremo adesso?)
Come potete vedere, "doubt" esprime un'incertezza personale, mentre "question" implica una richiesta di informazioni o un'indagine su un argomento.
Happy learning!