Impossible vs. Unattainable in English

Ciao ragazzi! Oggi parliamo di due parole inglesi che spesso confondono gli studenti, "impossible" e "unattainable". Mentre sembrano simili, hanno sfumature di significato diverse. "Impossible" descrive qualcosa che non può succedere, per qualsiasi ragione, mentre "unattainable" si riferisce a qualcosa che, anche se teoricamente possibile, è molto difficile o addirittura impossibile da raggiungere con i mezzi attuali. In pratica, se qualcosa è impossibile, è impossibile in assoluto; se qualcosa è irraggiungibile, potrebbe essere raggiungibile in futuro, ma non adesso.

Ecco alcuni esempi:

  • Impossible: It is impossible to travel to the moon without a spaceship. (È impossibile viaggiare sulla luna senza un razzo.)

  • Unattainable: Winning the lottery this week is unattainable for me. (Vincere la lotteria questa settimana è irraggiungibile per me.)

  • Impossible: It is impossible for humans to fly without wings or special devices. (È impossibile per gli umani volare senza ali o dispositivi speciali.)

  • Unattainable: My goal of writing a novel this year is unattainable given my current schedule. (Il mio obiettivo di scrivere un romanzo quest'anno è irraggiungibile dato il mio attuale programma.)

  • Impossible: The task was impossible. (Il compito era impossibile.)

  • Unattainable: The goal was unattainable for now. (L'obiettivo era irraggiungibile per adesso.)

Spero che questa spiegazione vi aiuti a capire la differenza tra queste due parole. Practice using them in sentences and you'll be speaking English like a pro in no time! Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations