Instruct vs. Teach: Qual è la differenza?

I verbi inglesi "instruct" e "teach" sono spesso confusi, ma hanno sfumature di significato diverse. "Instruct" implica dare istruzioni precise e dettagliate, spesso per un compito specifico o una procedura. "Teach", invece, è più ampio e si riferisce a un processo di insegnamento più completo, che include la trasmissione di conoscenze, competenze e comprensione di un argomento. Spesso, "teach" implica un rapporto più duraturo e una maggiore interazione tra insegnante e alunno.

Ecco alcuni esempi per chiarire meglio la differenza:

  • Instruct:

    • Inglese: "The instructor instructed us to assemble the model airplane following the manual."
    • Italiano: "L'istruttore ci ha istruito a assemblare il modellino di aeroplano seguendo il manuale."
    • Inglese: "The teacher instructed the students to write an essay on the topic of the environment."
    • Italiano: "L'insegnante ha dato istruzioni agli studenti di scrivere un saggio sul tema dell'ambiente."
  • Teach:

    • Inglese: "My teacher teaches me history and geography."
    • Italiano: "Il mio insegnante mi insegna storia e geografia."
    • Inglese: "She teaches English as a foreign language."
    • Italiano: "Lei insegna inglese come lingua straniera."

Notate come "instruct" si concentra sull'azione specifica di dare istruzioni, mentre "teach" implica un processo di apprendimento più ampio e duraturo. In alcuni contesti, i due verbi possono essere intercambiabili, ma comprendere le loro sfumature aiuta a scegliere il verbo più appropriato per la situazione specifica.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations