Mandatory vs Compulsory: Qual è la differenza?

Le parole inglesi "mandatory" e "compulsory" sono spesso usate in modo intercambiabile, ma ci sono delle sottili differenze. "Mandatory" si riferisce a qualcosa che è richiesto da una regola o da una legge, e spesso implica una conseguenza per la non osservanza. "Compulsory," invece, indica qualcosa che è richiesto, ma l'enfasi è più sull'obbligo o sul dovere. In pratica, spesso sono sinonimi, ma "mandatory" suggerisce una sanzione più severa in caso di mancata osservanza.

Vediamo alcuni esempi:

  • Mandatory sentence: "Wearing a seatbelt is mandatory in most countries." (Allacciare le cinture di sicurezza è obbligatorio nella maggior parte dei paesi.)
  • Compulsory sentence: "Attendance at school is compulsory until the age of 16." (La frequenza scolastica è obbligatoria fino all'età di 16 anni.)

Nella frase sull'uso delle cinture di sicurezza, la violazione dell'obbligo comporta una multa. Nella frase sulla scuola, la mancata frequenza potrebbe comportare sanzioni disciplinari. Entrambe le frasi indicano un obbligo, ma il contesto e le implicazioni della mancata osservanza sono leggermente diversi.

Un altro esempio:

  • Mandatory sentence: "The exam is mandatory for graduation." (L'esame è obbligatorio per la laurea.)
  • Compulsory sentence: "Military service is compulsory in this country." (Il servizio militare è obbligatorio in questo paese.)

In conclusione, mentre sono spesso intercambiabili, "mandatory" implica più pesantemente una conseguenza per la non osservanza rispetto a "compulsory." La scelta tra i due dipende dal contesto specifico e dal tipo di obbligazione che si vuole esprimere.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations