Pale vs. Wan: Due aggettivi inglesi simili, ma diversi

Le parole inglesi "pale" e "wan" sono spesso usate per descrivere una mancanza di colore, in particolare nella pelle, ma hanno sfumature di significato leggermente diverse. "Pale" indica semplicemente una mancanza di colore, una pallore, che può essere causato da diverse ragioni, come la paura, il freddo o una malattia. "Wan", invece, suggerisce un pallore malsano, quasi spettrale, spesso associato a malattia, stanchezza o sofferenza. È un pallore più intenso e preoccupante.

Ecco alcuni esempi per chiarire la differenza:

  • Pale:

    • "Her face was pale with fear." (Il suo viso era pallido per la paura.)
    • "The sun-bleached fabric was pale and faded." (Il tessuto sbiadito dal sole era pallido e scolorito.)
  • Wan:

    • "He looked wan and exhausted after his illness." (Sembrava pallido ed esausto dopo la malattia.)
    • "Her wan face showed the toll of sleepless nights." (Il suo viso pallido mostrava gli effetti delle notti insonni.)

Si noti come "pale" può descrivere una semplice mancanza di colore, mentre "wan" implica sempre una condizione negativa o una mancanza di salute. La scelta tra i due dipende dal contesto e dall'effetto che si vuole creare.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations