Permanent vs. Lasting: Qual è la differenza?

Le parole inglesi "permanent" e "lasting" sono entrambe usate per descrivere qualcosa che dura, ma hanno sfumature di significato diverse. "Permanent" si riferisce a qualcosa che è destinato a durare per sempre o per un periodo di tempo molto lungo, senza fine previsto. "Lasting", invece, indica qualcosa che dura a lungo, ma non necessariamente per sempre. Puó avere una fine, anche se imprevedibile.

Ecco alcuni esempi per chiarire la differenza:

  • Permanent:

    • Inglese: He got a permanent job at the bank.
    • Italiano: Ha ottenuto un lavoro fisso in banca.
    • Inglese: The tattoo is permanent.
    • Italiano: Il tatuaggio è permanente.
  • Lasting:

    • Inglese: They had a lasting friendship.
    • Italiano: Avevano un'amicizia duratura.
    • Inglese: The impact of the event had a lasting effect.
    • Italiano: L'impatto dell'evento ha avuto un effetto duraturo.

Come potete vedere, "permanent" suggerisce qualcosa di immutabile, mentre "lasting" descrive qualcosa che persiste per un periodo significativo, ma che potrebbe eventualmente finire. La scelta tra le due parole dipende dal contesto e da quanto si vuole sottolineare la durata nel tempo.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations