Problem vs. Issue: Qual è la differenza?

Le parole inglesi "problem" e "issue" sono spesso usate in modo intercambiabile, ma in realtà hanno sfumature di significato diverse. "Problem" si riferisce generalmente a una situazione difficile o spiacevole che richiede una soluzione. È qualcosa che causa difficoltà o ostacoli. "Issue", invece, indica una questione, un argomento o un problema che deve essere affrontato o discusso, spesso di natura più astratta o complessa. Può essere un problema, ma non necessariamente.

Ecco alcuni esempi per chiarire meglio la differenza:

  • Problem: "I have a problem with my computer." (Ho un problema con il mio computer.) Qui, "problem" indica un guasto tecnico specifico.

  • Issue: "The meeting addressed several important issues." (La riunione ha affrontato diverse questioni importanti.) Qui, "issue" si riferisce a questioni o argomenti da discutere.

  • Problem: "Solving this math problem is difficult." (Risolvere questo problema di matematica è difficile.) Un problema concreto con una soluzione specifica.

  • Issue: "Climate change is a serious issue." (Il cambiamento climatico è una questione seria.) Un problema più ampio e complesso, che richiede un approccio più generale.

  • Problem: "She has a personal problem." (Ha un problema personale.) Un problema privato e soggettivo.

  • Issue: "Privacy is a key issue in today's society." (La privacy è una questione chiave nella società odierna.) Un tema di dibattito pubblico.

In sintesi, se qualcosa richiede una soluzione diretta, usa "problem". Se si tratta di una questione più ampia o astratta che richiede discussione o attenzione, usa "issue".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations