"Recognize" e "identify" sono due verbi inglesi che spesso creano confusione, soprattutto per chi sta imparando la lingua. Sebbene entrambi implichino un'azione di individuazione o di riconoscimento, presentano sfumature di significato diverse. "Recognize" implica un riconoscimento di qualcosa o qualcuno già conosciuto in precedenza, mentre "identify" implica un'azione più analitica di determinazione dell'identità di qualcosa o qualcuno, magari anche sconosciuto. In sostanza, riconosci qualcosa che già conosci, mentre identifichi qualcosa che devi determinare con precisione.
Vediamo alcuni esempi per chiarire meglio la differenza:
Recognize: "I recognized my friend from across the street." (Ho riconosciuto il mio amico dall'altra parte della strada.) In questo caso, conosco già il mio amico e lo riconosco da lontano grazie a delle caratteristiche a me note.
Identify: "The police were able to identify the suspect through fingerprints." (La polizia è riuscita a identificare il sospettato attraverso le impronte digitali.) Qui, la polizia non conosceva preventivamente il sospettato; attraverso un processo investigativo, ne ha determinato l'identità.
Un altro esempio:
Recognize: "I recognized the melody from a movie I had seen years ago." (Ho riconosciuto la melodia da un film che avevo visto anni fa.) Conoscevo già la melodia.
Identify: "Scientists are trying to identify the cause of the disease." (Gli scienziati stanno cercando di identificare la causa della malattia.) La causa della malattia è sconosciuta e deve essere scoperta.
Infine, un esempio più sottile:
Recognize: "She recognized the symptoms of the flu." (Lei ha riconosciuto i sintomi dell'influenza.) Lei conosceva già i sintomi.
Identify: "The doctor identified the illness as pneumonia." (Il dottore ha identificato la malattia come polmonite.) Il dottore ha effettuato una diagnosi per determinare la specifica malattia.
Happy learning!