Right vs. Correct: Due parole inglesi che spesso confondono!

"Right" e "correct" sono due aggettivi inglesi che, sebbene spesso traducibili entrambi con "giusto" o "corretto" in italiano, presentano differenze sottili ma importanti. "Correct" si riferisce principalmente all'accuratezza di qualcosa, alla sua conformità a una regola, a uno standard o a un fatto. "Right" invece ha un significato più ampio, includendo l'idea di correttezza ma anche di adeguatezza, giustizia, o semplicemente di ciò che è appropriato in una data situazione. Spesso, "right" implica anche un giudizio morale o etico, cosa che "correct" non necessariamente fa.

Consideriamo alcuni esempi per chiarire la distinzione:

  • Correct: "Your answer is correct." (La tua risposta è corretta.) Qui, "correct" si riferisce alla precisione della risposta, alla sua conformità alla verità oggettiva.
  • Right: "You're right; it's a beautiful day." (Hai ragione; è una bellissima giornata.) In questo caso, "right" esprime accordo con un'opinione o un giudizio soggettivo. Non si tratta di una questione di correttezza oggettiva, ma di condivisione di un punto di vista.
  • Correct: "The spelling is correct." (L'ortografia è corretta.) Ancora una volta, "correct" indica conformità a una regola grammaticale.
  • Right: "That's the right way to do it." (È il modo giusto di farlo.) Qui, "right" indica il metodo appropriato o efficace per raggiungere un obiettivo.

Un altro esempio interessante è l'uso di "right" in espressioni come "right now" (adesso), "right here" (qui), o "turn right" (gira a destra). In questi casi, "right" indica posizione o direzione, e non ha un corrispettivo diretto con "correct."

Infine, è importante notare come "right" possa anche significare "giusto" nel senso di "equo" o "giustizia": "It's not right to treat people like that." (Non è giusto trattare le persone così.) Questo aspetto morale è assente nel significato di "correct."

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations