Risk vs. Danger: Qual è la differenza?

Le parole inglesi "risk" e "danger" sono spesso usate in modo intercambiabile, ma in realtà hanno significati leggermente diversi. "Risk" si riferisce alla possibilità di una perdita o di un danno negativo, spesso qualcosa che possiamo controllare o influenzare. "Danger", invece, indica una situazione pericolosa e immediata, una minaccia reale e presente. In sostanza, il rischio è la probabilità di qualcosa di brutto che accada, mentre il pericolo è la cosa brutta stessa, già presente.

Ecco alcuni esempi:

  • Risk: "There's a risk of rain today." (C'è il rischio di pioggia oggi.) - Qui, il rischio è la probabilità di pioggia, non la pioggia stessa.

  • Danger: "The broken glass is a danger to children." (Il vetro rotto è un pericolo per i bambini.) - Qui, il pericolo è il vetro rotto, una minaccia concreta e presente.

  • Risk: "Investing in the stock market involves risk." (Investire nel mercato azionario comporta dei rischi.) - Il rischio è la possibilità di perdere denaro.

  • Danger: "The building was in danger of collapsing." (L'edificio rischiava di crollare.) - Il pericolo era il crollo imminente dell'edificio.

  • Risk: "She took a risk by quitting her job." (Lei ha corso un rischio dimettendosi dal lavoro.) - Lei ha corso il rischio di rimanere senza lavoro.

  • Danger: "He was in danger of being hit by a car." (Era in pericolo di essere investito da una macchina.) - Il pericolo era l'imminente impatto con l'auto.

La differenza fondamentale sta nel livello di immediatezza e controllo: il rischio è qualcosa che potremmo evitare o gestire, mentre il pericolo è spesso qualcosa di più urgente e meno controllabile. Capire questa sfumatura è importante per una corretta comprensione e utilizzo di queste due parole.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations