Safe vs. Secure in English: Understanding the Difference

Ciao ragazzi! Oggi parliamo di due parole inglesi che spesso creano confusione: "safe" e "secure". Anche se entrambi i termini si riferiscono a un senso di protezione, hanno sfumature diverse. "Safe" si concentra sul fisico, sull'assenza di pericolo immediato, mentre "secure" si concentra su una protezione più duratura e sulla tranquillità. In altre parole, qualcosa può essere "safe" ma non necessariamente "secure" nel lungo periodo. Vediamo degli esempi.

English: The house is safe from intruders.
Italian: La casa è sicura dagli intrusi.

English: The safe room is a secure place for important documents. Italian: La stanza di sicurezza è un posto sicuro per i documenti importanti.

English: We felt safe walking through the park at night. Italian: Ci siamo sentiti al sicuro camminando nel parco di notte.

English: The building has secure access controls. Italian: L'edificio ha controlli di accesso sicuri.

English: A secure payment system protects your data. Italian: Un sistema di pagamento sicuro protegge i tuoi dati.

English: He felt safe in his own home. Italian: Si sentiva al sicuro nella sua casa.

English: The bank vault is a secure place to store money. Italian: La cassaforte della banca è un luogo sicuro per conservare i soldi.

These examples hopefully illustrate the subtle difference between the two words. As you can see, "safe" often describes a short-term feeling of security, whereas "secure" implies a more permanent state of protection. Keep practicing, and you will soon be able to use these words correctly! Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations