"Steal" e "rob" sono due verbi inglesi che, pur traducendosi entrambi con "rubare" in italiano, hanno significati leggermente diversi e vengono usati in contesti differenti. "Steal" si riferisce generalmente all'atto di prendere qualcosa di nascosto, senza la presenza o la consapevolezza della vittima, mentre "rob" implica un atto di furto più aggressivo, spesso con la minaccia o l'uso della forza, e generalmente diretto a una persona o a un luogo specifico. In sostanza, "steal" è un furto più discreto, mentre "rob" è un furto più violento o almeno più diretto.
Vediamo alcuni esempi:
He stole my phone from my bag. (Lui mi ha rubato il telefono dalla borsa.) Qui "steal" è usato perché il furto è stato commesso di nascosto, senza che la vittima se ne accorgesse.
They robbed the bank. (Loro hanno rapinato la banca.) In questo caso, "rob" è appropriato perché implica un atto di furto con forza o minaccia di forza, diretto a un luogo specifico.
Someone stole my wallet while I was sleeping. (Qualcuno mi ha rubato il portafoglio mentre dormivo.) Ancora una volta, "steal" descrive un furto furtivo e clandestino.
The masked man robbed the jewelry store. (L'uomo mascherato ha rapinato la gioielleria.) "Rob" sottolinea l'aspetto aggressivo e premeditato del furto, probabilmente con minacce o violenza implicita.
She stole a cookie from the jar. (Lei ha rubato un biscotto dal barattolo.) Un furto piccolo e senza conseguenze gravi.
The thieves robbed the museum of priceless artifacts. (I ladri hanno derubato il museo di reperti inestimabili.) Qui si evidenzia il furto di molti oggetti preziosi da una location specifica.
Queste sottili differenze sono importanti per usare correttamente i due verbi. Imparare a distinguerli vi aiuterà a parlare e scrivere inglese in modo più preciso e naturale.
Happy learning!