Timid vs. Cowardly: Understanding the Difference in English

In English, the words "timid" and "cowardly" both describe people who are not brave, but they have different meanings. A timid person is shy and hesitant, often because they are worried about what other people might think. A cowardly person, on the other hand, is afraid to take risks or act when they need to, often out of fear for themselves. It's important to understand these subtle differences to use the words correctly.

Example sentences:

English: "He was timid about speaking in front of the class." Italian: "Era timido nel parlare davanti alla classe."

English: "She was too timid to ask for a raise."Italian: "Era troppo timida per chiedere un aumento di stipendio."

English: "He acted cowardly in the fight." Italian: "Si comportò in modo codardo nella lotta."

English: "Don't be cowardly; face your fears!" Italian: "Non essere codardo; affronta le tue paure!"

English: "The dog acted timidly when the stranger approached." Italian: "Il cane si comportò timidamente quando lo sconosciuto si avvicinò."

English: "He was cowardly in front of the bully." Italian: "Fu codardo davanti al bullo."

Understanding these distinctions will improve your English vocabulary and communication skills. Practice using these words in different contexts to solidify your understanding. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations