Weak vs. Feeble: Understanding the Difference in English

Ciao a tutti! In inglese, le parole "weak" e "feeble" possono sembrare simili, ma hanno significati leggermente diversi. "Weak" descrive qualcosa o qualcuno che non ha molta forza fisica o mentale. Può essere usato per descrivere una persona, un animale, o anche una cosa, come una connessione internet debole. "Feeble", invece, implica una mancanza di forza ancora più marcata e spesso suggerisce fragilità o un'incapacità di funzionare bene. Vediamo alcuni esempi:

Weak

  • English: The old man was weak and needed help walking.
  • Italian: L'anziano era debole e aveva bisogno di aiuto per camminare.
  • English: My internet connection is weak.
  • Italian: La mia connessione internet è debole.

Feeble

  • English: The old woman had a feeble grip.
  • Italian: La vecchia signora aveva una presa debole.
  • English: The feeble attempt to climb the mountain failed.
  • Italian: Il debole tentativo di scalare la montagna fallì.

Come potete vedere, "weak" si riferisce a una mancanza di forza generale, mentre "feeble" suggerisce qualcosa di più fragile e inefficace. Spero che questa spiegazione vi sia utile per capire meglio queste due parole. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations