Yacht vs. Vessel: Due parole inglesi, un mondo di differenze

"Yacht" e "vessel" sono entrambi termini inglesi che si traducono in italiano con "imbarcazione", ma la loro applicazione è molto diversa. "Yacht" si riferisce a un'imbarcazione da diporto di lusso, solitamente a vela o a motore, utilizzata per il piacere e il tempo libero. "Vessel", invece, è un termine molto più ampio e generico, che indica qualsiasi tipo di imbarcazione, da una piccola barca a remi a una gigantesca petroliera. La differenza sta quindi nel livello di lusso e nell'utilizzo previsto.

Vediamo alcuni esempi:

  • "He owns a luxury yacht." (Lui possiede uno yacht di lusso.) Qui "yacht" indica chiaramente un'imbarcazione di grandi dimensioni e costosa, destinata al piacere.

  • "The fishing vessel was caught in a storm." (L'imbarcazione da pesca fu sorpresa da una tempesta.) In questo caso, "vessel" è usato per indicare una barca da pesca, che non è necessariamente di lusso.

  • "A large cargo vessel was anchored in the harbor." (Una grande nave mercantile era ancorata nel porto.) "Vessel" è perfetto per descrivere una nave da carico, un'imbarcazione di grandi dimensioni destinata al trasporto di merci.

  • "She spent the summer cruising on her new yacht." (Lei ha passato l'estate a crociera sul suo nuovo yacht.) Ancora una volta, "yacht" indica un'imbarcazione da diporto di lusso, usata per piacere.

Si può notare come "yacht" sia sempre associato a un concetto di lusso e piacere, mentre "vessel" abbraccia una gamma molto più vasta di imbarcazioni, senza implicazioni di prezzo o utilizzo specifico. Quindi, se state descrivendo un'imbarcazione di lusso, usate "yacht". Se invece vi riferite a qualsiasi tipo di imbarcazione, la scelta migliore è "vessel".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations