Zesty vs. Spicy: Due aggettivi inglesi che spesso confondiamo

"Zesty" e "spicy" sono due aggettivi inglesi che, pur entrambi riferendosi al sapore, hanno significati leggermente diversi e spesso vengono confusi. "Spicy" indica la presenza di spezie piccanti, che danno un sapore forte e, spesso, anche una sensazione di bruciore. "Zesty," invece, descrive un sapore vivace, fresco e stimolante, spesso con una nota di acidità. Non implica necessariamente la presenza di spezie piccanti, ma piuttosto un sapore intenso e vibrante.

Pensiamo ad un esempio: un'arancia è "zesty" perché ha un sapore intenso e acidulo, ma non è "spicy." Un curry, invece, è sicuramente "spicy" a causa delle spezie piccanti come il peperoncino. Possiamo avere un piatto sia "zesty" che "spicy," come un'insalata piccante con agrumi.

Vediamo alcuni esempi di frasi per chiarire meglio la differenza:

  • "The lemon zest gave the cake a zesty flavor." (La scorza di limone ha dato alla torta un sapore vivace.)
  • "The chili peppers made the salsa incredibly spicy." (I peperoncini hanno reso la salsa incredibilmente piccante.)
  • "This zesty salad is the perfect start to a summer meal." (Quest'insalata vivace è l'inizio perfetto per un pasto estivo.)
  • "The spicy Thai curry was too hot for me." (Il curry tailandese piccante era troppo piccante per me.)
  • "I love the zesty aroma of fresh ginger." (Amo l'aroma vivace dello zenzero fresco.)
  • "She added some spicy cumin to the stew." (Ha aggiunto del cumino piccante allo stufato.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations