acknowledge と admit (認める) の違い

acknowledge と admit (認める) の違い

簡単に言うと、「acknowledge」と「admit」はどちらも「認める」という意味ですが、「acknowledge」は事実や存在を「認める」という意味で、「admit」は自分の過ちや、認めたくない事実を「認める」という意味です。

もう少し詳しく見てみましょう。

acknowledge

「acknowledge」は、 事実や存在を認める ことを意味します。手紙を受け取ったことを知らせたり、誰かの功績を認めたりする場合などに使います。

  • 例文: She acknowledged that she made a mistake in the report.
    • 彼女はレポートに間違いがあったことを認めました

admit

「admit」は、 自分の過ちや、認めたくない事実を、仕方なく認める ことを意味します。後ろめたい気持ちや、責任を伴う場合に使うことが多いです。

  • 例文: He admitted that he had broken the window.
    • 彼は窓を割ったことを認めました

このように、「acknowledge」と「admit」はどちらも「認める」という意味ですが、認める対象と状況が異なります。「acknowledge」は事実や存在を認める場合に使い、「admit」は自分の過ちや、認めたくない事実を仕方なく認める場合に使います。

覚えておこう!

  • 「acknowledge」は事実や存在を認める。
  • 「admit」は自分の過ちや、認めたくない事実を仕方なく認める。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。