amaze と astound (驚かす) の違い

amaze と astound (驚かす) の違い

簡単に言うと、「amaze」と「astound」はどちらも「驚かす」という意味ですが、「amaze」は良い意味で驚き、感心したり感動したりする場合に使い、「astound」は予想外の出来事や信じられないことに驚き、呆然とする場合に使います。

もう少し詳しく見てみましょう。

amaze

「amaze」は、 良い意味で驚き、感心したり感動したりする ことを意味します。素晴らしいパフォーマンスを見たり、予想外の才能を知ったりした時に「amaze」を使います。

  • 例文: The magician's tricks amazed the audience.
    • マジシャンのトリックは観客を驚かせました

astound

「astound」は、 予想外の出来事や信じられないことに驚き、呆然とする ことを意味します。衝撃的なニュースを聞いたり、信じられない光景を目撃したりした時に「astound」を使います。

  • 例文: I was astounded by the news that our school will be closed next year.
    • 来年私たちの学校が閉鎖されるというニュースに私は愕然としました

このように、「amaze」と「astound」はどちらも「驚かす」という意味ですが、驚きの種類が異なります。「amaze」は良い意味での驚きを表すのに対し、「astound」は予想外の出来事や信じられないことに対する驚きを表します。

覚えておこう!

  • 「amaze」は良い意味で驚き、感心したり感動したりする。
  • 「astound」は予想外の出来事や信じられないことに驚き、呆然とする。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。