Announce vs. Declare: 英語の微妙な違いをマスターしよう!

「announce」と「declare」はどちらも「発表する」という意味を持つ英語の単語ですが、ニュアンスや使われ方に違いがあります。 「announce」は、何かが起きたこと、またはこれから起こることを広く知らしめる、あるいは公式に伝えることを意味します。一方、「declare」は、何かを公式に、そして断定的に宣言することを意味し、より力強い印象を与えます。 簡単に言うと、「announce」は「知らせる」、そして「declare」は「宣言する」と覚えておくといいでしょう。

例えば、「The school announced the summer vacation dates.」は「学校は夏休みの日程を発表しました。」と訳せます。これは、学校が夏休みの日程を生徒や保護者に知らせるという、比較的穏やかな状況を表しています。一方、「The president declared war.」は「大統領は宣戦布告しました。」となります。こちらは、重大な決定を公式に宣言する、非常に重要な状況を表しています。 「announce」はイベントやニュースの発表などに多く使われ、「declare」は戦争や独立、政策など、より正式で重要な宣言に用いられることが多いです。

もう一つ例を挙げましょう。「She announced her engagement.」は「彼女は婚約を発表しました。」となります。これは、嬉しいニュースを周りの人に伝える状況です。対して「He declared his innocence.」は「彼は潔白を主張しました。」と訳せます。こちらは、自分の立場や信念を断定的に主張する場面です。

このように、状況に応じて使い分ける必要があります。 どちらの単語を使うべきか迷った時は、その状況が「広く知らせる」ものなのか、「公式に断定的に宣言する」ものなのかを考えれば、適切な単語を選びやすくなります。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。