comfort と console (慰める) の違い

comfort と console (慰める) の違い

簡単に言うと、「comfort」と「console」はどちらも「慰める」という意味ですが、「comfort」は身体的または精神的に苦しんでいる人を安心させる、和らげる場合に使い、「console」は悲しみや苦しみに暮れている人を慰める場合に使います。

もう少し詳しく見てみましょう。

comfort

「comfort」は、 身体的または精神的に苦しんでいる人を安心させる、和らげる ことを意味します。例えば、怪我をした友達を励ましたり、不安な気持ちを抱えている人に寄り添ったりする場合は「comfort」を使います。

  • 例文: She comforted her friend who was feeling sad.
    • 彼女は悲しんでいる友達を慰めました

console

「console」は、 悲しみや苦しみに暮れている人を慰める ことを意味します。大切な人を亡くした人や、大きな失敗をして落ち込んでいる人を慰める場合は「console」を使います。

  • 例文: He tried to console his friend who had lost his pet.
    • 彼はペットを亡くした友達を慰めようとしました

このように、「comfort」と「console」はどちらも「慰める」という意味ですが、慰めの対象が異なります。「comfort」は身体的または精神的に苦しんでいる人を安心させる場合に使い、「console」は悲しみや苦しみに暮れている人を慰める場合に使います。

覚えておこう!

  • 「comfort」は身体的または精神的に苦しんでいる人を安心させる。
  • 「console」は悲しみや苦しみに暮れている人を慰める。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。