英語の"connect"と"link"は、どちらも「つなげる」という意味でよく使われますが、ニュアンスに違いがあります。簡単に言うと、"connect"はより深く、密接につながっている状態を表し、一方の"link"は比較的簡単に、あるいは一時的につながっている状態を表すことが多いです。
例えば、人とのつながりを表現する場合を考えてみましょう。親しい友人との関係には"connect"を使い、(例: I feel deeply connected to my best friend. / 親友と深く繋がっていると感じている。) 一方、SNSで知り合ったばかりの人との関係には"link"を使う方が自然です。(例: I linked up with someone new on Instagram. / Instagramで新しい人と繋がった。)
"Connect"は物理的な接続にも使えますが、抽象的なつながりにも使えます。例えば、(例: The two cities are connected by a new highway. / その2つの都市は新しい高速道路で繋がっている。) 一方、"link"は、ウェブサイトのリンクのように、より具体的な、目に見える接続を表すことが多いです。 (例: Click the link below to learn more. / 詳しくは下のリンクをクリックしてください。)
また、"connect"は、人や物事を結びつけるという意味で、より能動的なニュアンスを含む場合が多いです。(例: He connected the dots and solved the mystery. / 彼は点と点を結びつけ、謎を解いた。) 一方、"link"は、何かが既に繋がっている状態を説明するのに使われることが多いです。(例: There is a link between smoking and lung cancer. / 喫煙と肺癌の間には関連性がある。)
このように、"connect"と"link"は似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。文脈に応じて使い分けられるように、例文をたくさん読んで、実際に使ってみることが大切です。
Happy learning!
見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。