Decrease vs. Reduce: 英語の微妙な違いをマスターしよう!

「decrease」と「reduce」はどちらも「減らす」という意味を持つ英語の単語ですが、ニュアンスや使い分けに微妙な違いがあります。 簡単に言うと、「decrease」は自動詞で、何かが自然に、あるいは勝手に減ることを表すのに対し、「reduce」は他動詞で、人が意図的に何かを減らすことを表します。 この違いをしっかり理解することで、より自然で正確な英語表現が可能になります。

まずは「decrease」を見てみましょう。これは自動詞なので、目的語を取りません。何かが自然に、もしくは外的要因によって減る状況で使われます。例えば、

  • The population of the town has decreased. (町の住民数は減少しました。)
  • His fever has decreased. (彼の熱は下がりました。)

次に「reduce」です。これは他動詞なので、目的語が必要です。人が意図的に何かを減らす際に使われます。例えば、

  • We need to reduce our costs. (私たちはコストを削減する必要があります。)
  • She reduced the speed of her car. (彼女は車の速度を落としました。)

「decrease」と「reduce」の使い分けは、主語と文脈が重要です。主語が自ら減る行動をとっていない場合、または外部要因によって減っている場合は「decrease」を使い、人が意図的に減らす行動をとっている場合は「reduce」を使いましょう。 少し難しいかもしれませんが、例文を参考に、色々な文脈でこの2つの単語を使ってみることで、自然と使い分けがマスターできるはずです。 例えば、「体重を減らす」という表現は、自分の努力によって減らすので「reduce my weight」となりますが、「体重が減った」という表現は、自然に減った可能性もあるので「my weight decreased」となります。

このように、一見同じ意味を持つ単語でも、微妙なニュアンスの違いがあります。 これらの違いを理解することで、より洗練された英語表現が出来るようになるでしょう。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。