Diminish vs. Lessen:英語の微妙な違いをマスターしよう!

「diminish」と「lessen」はどちらも「減らす」「少なくする」という意味を持つ英語の動詞ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 「lessen」は何かが単に小さくなったり、数が減ったりするという意味で広く使われます。一方、「diminish」は「lessen」よりもフォーマルで、重要性、価値、勢いなどが徐々に弱まる、または小さくなるというニュアンスが含まれます。つまり、「diminish」は「lessen」よりも、減少の過程や結果に、より強い「弱体化」「衰え」といった意味合いが加わるのです。

例を見てみましょう。

  • Lessen: The rain lessened in the afternoon. (午後は雨が弱まりました。)
  • Lessen: We need to lessen the amount of sugar we use. (砂糖の使用量を減らす必要があります。)
  • Diminish: His influence has diminished since the scandal. (そのスキャンダル以来、彼の影響力は弱まっています。)
  • Diminish: The problem won't diminish overnight. (その問題は一晩で解決するわけではない。)

「lessen」は日常会話でよく使われ、具体的な量や強さの減少を表すのに適しています。一方、「diminish」はよりフォーマルな場面や、抽象的な概念の減少を表すのに適しています。例えば、権力、影響力、価値などが減少する際に「diminish」を使うとより的確に表現できます。

さらに、「diminish」はしばしば徐々に、時間をかけて減少することを意味するのに対し、「lessen」は必ずしも時間的な要素を伴わない場合もあります。

例えば:

  • Lessen: He lessened the workload by delegating tasks. (彼はタスクを委任することで仕事量を減らしました。) (即時的な減少)
  • Diminish: Constant exposure to the sun will diminish your skin's elasticity. (太陽に常に当たっていると、お肌の弾力が失われます。) (時間をかけて徐々に減少)

これらの違いを理解することで、より正確で豊かな英語表現ができるようになります。

Happy learning!

イメージで英語を学ぼう

見てわかる英語辞典は、12万点を超える写真やイラストで単語を生き生きと解説しました。単語の意味を深く理解し、記憶に残るから、英語の微妙なニュアンスまで自然と身につきます。母国語と英語の橋渡し役として、スムーズな学習をサポートします。